ヨハネの黙示録 21:23 - Japanese: 聖書 口語訳 都は、日や月がそれを照す必要がない。神の栄光が都を明るくし、小羊が都のあかりだからである。 ALIVEバイブル: 新約聖書 都には、太陽も月もいらない。神と子羊なるイエスとの栄光が、明るく照らしていたからである。 Colloquial Japanese (1955) 都は、日や月がそれを照す必要がない。神の栄光が都を明るくし、小羊が都のあかりだからである。 リビングバイブル 都には、太陽も月もいりません。神と小羊との栄光が、明るく照らしているからです。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 この都には、それを照らす太陽も月も、必要でない。神の栄光が都を照らしており、小羊が都の明かりだからである。 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) その都市には太陽も月も必要なく、照らすものを必要としなかった。神の栄光が都市に光を与えていて、子羊は都市のランプとなっていたのだ。 聖書 口語訳 都は、日や月がそれを照す必要がない。神の栄光が都を明るくし、小羊が都のあかりだからである。 |
彼らは、女にふれたことのない者である。彼らは、純潔な者である。そして、小羊の行く所へは、どこへでもついて行く。彼らは、神と小羊とにささげられる初穂として、人間の中からあがなわれた者である。
わたしはまた、御座と四つの生き物との間、長老たちの間に、ほふられたとみえる小羊が立っているのを見た。それに七つの角と七つの目とがあった。これらの目は、全世界につかわされた、神の七つの霊である。